Udgivet i Artikler

Filmtitel krydsord løsningsord

Af Trylledej.dk

“Prisvindende dansk film, 5 bogstaver … øh, hvad kan det være?” - kender du følelsen? Du har næsten løst søndagskrydsordet, men ét eneste felt driller, og spørgsmålet lyder blot “Filmtitel”. Det kan få selv erfarne ordjonglører til at rive håret ud. Filmverdenen bugner af titler fra Ali til Interstellar, fra stumfilmklassikere til spritnye Netflix-hits - og i krydsord kan det hele dukke op.

Netop derfor har vi på Trylledej & Krea samlet den ultimative guide til, hvordan du knækker “filmtitel”-nøglen én gang for alle. I artiklen her får du:

  • Smarte tjeklister for 3, 4, 5, 6-7 og 8+ bogstaver
  • Tips til at gennemskue om der menes dansk titel, originaltitel eller måske et remake
  • Genveje til at bruge kryds, specialtegn og alternative stavemåder
  • Eksempler på drilagtige titler, der også er helt almindelige ord

Klar til at gøre krydsordet færdigt - og måske brillere ved næste familiehygge? Så læn dig tilbage, sæt popcornene over, og lad os dykke ned i “Filmtitel krydsord - løsningsord”.

Filmtitel i krydsord: hvad spørges der egentlig om?

Når et krydsords­spørgsmål blot lyder “Filmtitel” - uden årstal, instruktør eller anden kontekst - kan det dække overraskende meget. En titel kan komme fra alverdens formater: biografspillefilm, dokumentarer, kortfilm, tv-film eller nyere streaming­premierer, som endnu aldrig har ramt lærredet. Første skridt er derfor at spørge sig selv: Skal svaret nødvendigvis være en klassisk biograffilm? Eller kunne det lige så vel være en Netflix-dokumentar eller en Disney-kortfilm, der passer længdemæssigt ind i rutenettet?

Dernæst bør du tænke i versioner og varianter. Mange kendte titler findes både som original, remake og eventuelt helt nye reboots eller serier af film - tænk “Dune”, “A Star Is Born”, “Batman” og “Karate Kid”. I krydsordet er det oftest den korteste, “reneste” stavemåde der bruges, altså uden årstal, kolon-under­titler eller romertal (Rocky II bliver bare ROCKY2 eller ROCKYII, hvis tallene tæller med). Har du allerede et par bogstaver, kan du hurtigt afgøre, om det er første film i serien eller en senere gentagelse, der eftersøges.

Endelig skal du være opmærksom på overlappende betydninger. En hel del filmtitler er også almindelige ord eller begreber, og krydsordskonstruktøren udnytter gerne den tvetydighed. Se blot:

  • Heat - både Michael Mann-filmen og engelsk for “varme”.
  • Gravity - Oscar-belønnet rumsaga og fysikkens tyngdekraft.
  • Matador - DR’s folkekære serie, et brætspil og en spansk tyrefægter.
  • Drive, Room, Coco osv., der alle fungerer som helt almindelige ordbogs­opslag.

Har du derfor et mønster som M?T?D?R, så tænk både film, tv, spil og hverdagssprog, indtil krydsene låser svaret fast. Den fleksible tankegang er ofte nøglen, når “filmtitel” i et krydsord viser sig at være meget mere end blot en filmtitel.

3 bogstaver: de helt korte

Tre bogstaver er den absolutte minimumslængde, hvor en filmtitel stadig kan føles “rigtig” - og netop derfor elsker krydsordsløseren dem. De korte ord fylder små huller i rutenettet og kan ofte gættes hurtigt, fordi udvalget er begrænset. Samtidig er mange af titlerne internationale blockbustere, som de fleste kender ved navn.

Gode standardbud finder du i tabellen herunder. Vær opmærksom på, at titlerne i krydsord normalt skrives uden mellemrum, punktum eller apostrof, så E.T. bliver til ET (og ryger dermed ned på to bogstaver, hvis længden ellers passer).

Titel (3 bogstaver) År Bemærkning
HER 2013 Oscar-vinder om kunstig intelligens
SAW 2004 Startskuddet til populær gyser-franchise
ALI 2001 Biografi om bokseren Muhammad Ali
RIO 2011 Animeret fuglefilm fra Blue Sky Studios
TED 2012 Komedie om en talende bamse

Når du møder et mønster som _ E _ eller S _ W, er det oplagt at afprøve disse titler først. Har du allerede et “H” eller “R” placeret via andre stikord, smalner feltet ind til næsten ingenting.

Husk også de danske eller oversatte varianter: Dræ (fra “Dræ - kortfilm) er sjældent, men RIG kunne dukke op som forkortelse af “Riget” i krydsord med twist. Krydsordskonstruktøren leger ofte med dobbelte betydninger, så ALI kan både hentyde til filmen, til bokseren eller endda til det arabiske navn.

Endelig kan ord, der blot ligner en filmtitel, snyde. Ser du “mat”, “gas” eller “rum”, så dobbelttjek om spørgeren egentlig vil have en film (fx Her) eller blot et substantiv. Brug krydsene - og lad dig ikke tryllebinde af det første bud, selv om det kun fylder tre magiske bogstaver.

4 bogstaver: kompakte klassikere

Fire bogstaver er et sweet spot i krydsord, fordi titlen fylder præcis én kort række eller kolonne uden bindestreger og mellemrum. Her finder du både klassiske værker og nyere hits, som alle kan skrives rent i rutenettet. Husk, at krydsordet ofte ser bort fra specialtegn og store/små bogstaver, så en titel som Emma eller Dune går lige ind, uanset om ledetråden lyder “Jane Austen-film” eller bare “film fra 2020”.

Typiske 4-bogstavstitler:

  • Dune - både 1984-, 2021- og 2024-versioner passer som DUNE
  • Coco - Pixars farvefest, men også et almindeligt kaldenavn
  • Emma - Austen-filmatiseringer fra flere årtier
  • Sisu - finsk actionbrag; ordet betyder stædig udholdenhed
  • Druk - dansk Oscarvinder, men ordet betyder også “drukfest”
Andre gode bud er Ray, Rio, Bolt, Babe, Heat, Hvid og Room; alle er lette at klemme ind, når bogstavmønstret passer.

Vær opmærksom på dobbelte betydninger: Druk kan være et substantiv, Dune en sandbanke, og Coco kan henvise til Chanel. Krydsordsmageren udnytter ofte disse overlap, så tjek altid de krydsende ord - et U i andet felt peger hurtigt mod Dune, mens et slut-O kan skubbe løsningen over til Coco. Med kun fire bogstaver er det sjældent, at du behøver mere end to kryds til at låse svaret fast.

5 bogstaver: populære løsninger

Fem bogstaver rammer den gyldne middelvej i langt de fleste krydsord - kort nok til at passe ind i små felter, men langt nok til at give konstruktøren variation. Når du støder på ledetråden “filmtitel (5)”, er det derfor smart at begynde her, før du går på jagt efter mere obskure muligheder.

Her er en håndfuld gengangere, der ofte dukker op i danske kryds:

  • ROCKY - bokseklassiker med mange efterfølgere
  • SHREK - den grønne trold fra DreamWorks
  • JOKER - både DC-skurk og Oscar-vinder
  • ALIEN - Ridley Scotts sci-fi-gyser
  • BAMBI - Disneys hjortekalv fra 1942
  • FARGO - Coen-brødrenes snedækkede noir
  • PSYKO - Hitchcock-klassiker (originaltitel Psycho)

Bemærk, at flere af ordene også fungerer som almindelige navneord: rocky (stenet), joker (spilkort), alien (fremmed), bambi (naiv person) osv. Krydsordet kan derfor lejlighedsvis “snyde” ved at henvise til den generelle betydning snarere end filmen - eller omvendt. Lad derfor krydsene be- eller afkræfte din første indskydelse.

Tjek altid allerede udfyldte bogstaver: R?C?Y peger hurtigt mod ROCKY, mens _O_ER med et K på 3. pladsen næsten kun kan blive JOKER. Husk også, at Æ/Ø/Å sjældent forekommer i udenlandske titler, og at danske titler som “Psyko” kan veksle mellem Y og CH i engelske versioner. Brug disse sproglige fingeraftryk som ekstra hjælp, når du jagter det rigtige fembogstavers svar.

6–7 bogstaver: det brede midterfelt

Seks-syv bogstaver er den mest almindelige længde i krydsord, og derfor vrimler det med filmtitler i denne kategori. Har du kun det tomme mønster - f.eks. _ _ T A N I _ - er chancen stor for, at svaret er en blockbuster som TITANIC. Hold øje med bogstavkombinationer, der fylder hele feltet uden mellemrum, for krydsordet fjerner altid blanktegn.

Her er et mini-overblik over internationale klassikere, som hyppigt optræder i danske kryds:

  1. AVATAR (6)
  2. ROCKY IV (tælles oftest som ROCKYIV = 7, fordi tal erstattes af romertal)
  3. AMADEUS (7)
  4. MEMENTO (7)
  5. CASINO (6) - deler kun ét bogstav med ordet chance-hus, men er særdeles populær

Glem ikke de hjemlige bud - især titler med æ, ø eller å skiller sig ud i rutenettet og giver dig et hurtigt fingerpeg:

  • MADAME (6) - dansk/fransk komedie
  • MATADOR (7) - både legendarisk tv-serie, brætspil og tyrefægter
  • ÆVLERI (7) - kortfilm, men bruges i krydsord som sjov “nonsens”-løsning

Filmtitler kan fungere som dobbelte betydninger: AVATAR er både James Camerons science fiction-epos og et almindeligt internet-ord; TITANIC beskriver også noget enormt; MATADOR er, som nævnt, flere ting på én gang. Krydsordsløseren bør derfor holde alle muligheder åbne, indtil krydsende bogstaver låser én betydning fast.

Taktikken er enkel: udfyld de sjældne bogstaver først (Æ, Ø, Å, V, Z), tjek om titlen typisk mister mellemrum eller tal (ROCKY IV → ROCKYIV), og husk, at remakes kan dele titel med et ældre værk. Med få kryds er seks-syv bogstaver ganske tilgængelige - og en sikker genvej til at færdiggøre det resterende rutenet.

8+ bogstaver: længere titler og sammensætninger

Når rutenettet kalder på 8 eller flere bogstaver, er chancen stor for, at der gemmer sig en ikonisk spillefilm, hvor mellemrum, bindestreger og andre tegn bliver barberet væk for at passe i felterne. Krydsordsredaktører elsker lange, genkendelige titler som Parasite (8), Casablanca (10) og sci-fi-mastodonten Interstellar (12), der alle falder naturligt inden for denne kategori.

Følgende titler dukker jævnligt op - især i danske krydsord, hvor også internationale klassikere er velkomne:

  • Amélie → AMELIE (6 bogstaver, men fransk accent fjernes, så hold øje med længden!)
  • Inception (9)
  • ShutterIsland → SHUTTERISLAND (13, hvis ordene samles)
  • Dødens Gab → DØDENSGAB / DODENSGAB (10, når æ/ø/å evt. normaliseres)
  • Reservoir Dogs → RESERVOIRDOGS (13)

Sammenskrivninger er krydsordenes bedste ven, så du kan møde titlerne i en strømlinet form. Se eksemplerne nedenfor:

Original titelKrydsord-udgaveLængde
Ben-HurBENHUR6
Flammen og CitronenFLAMMENOGCITRONEN18
Once Upon a Time in HollywoodONCEUPONATIMEINHOLLYWOOD25
Kvælerdræberen - Mørke SjæleKVÆLERDRÆBERENMØRKESJÆLE / KVAELERDRAEBERENMORKESJAEle*henholdsvis 23 / 24
*Hvis æ/ø/å konverteres til AE/AA/OE.

Husk også den overførte betydning: Et ord som Matador kan være både brætspil, tv-serie og tyrefægter - men i rammen “filmtitel” er det stadig gyldigt som svar, så længe bogstaverne passer. Ligeledes kan Gravity eller Room snyde, fordi de også er almindelige gloser, der måske optræder et andet sted i krydsordet.

Tip til det lange svar: Notér alle krydsbogstaver først og kig efter sjældne konsonanter som V, Z, X eller de danske Æ, Ø, Å; de kan hurtigt pege dig mod en bestemt titel. Tænk over, om tal (Se7en) eller tegn (bindestreger, apostrofer) er fjernet, og vær parat til at samle hele titlen til ét ord, hvis felterne kræver det. Så er du godt rustet til selv de mest langstrakte filmtitler.

Dansk eller original? Tjek alternative titler

Selv om en filmtitel virker entydig, findes der ofte både en dansk lancerings­titel og den originale. Krydsords­forfattere veksler ubesværet mellem dem, så når du kun har et par bogstaver at gå efter, er det klogt straks at tænke i begge versioner. Har du f.eks. 7 bogstaver, og ­bogstaverne _ _ _ A _ _ _, kan både JAGTEN og originalen THEHUNT passe - afhængigt af om mellemrum regnes med.

Nedenfor ser du et udvalg af kendte dobbelttitler, som ofte optræder i krydsord. Bemærk forskellen i længde og specialtegn:

  • Løvernes konge → LOEVERNESKONGE (15) / THELIONKING (11)
  • Stjernenes krig → STJERNENESKRIG (14) / STARWARS (8)
  • Jagten → JAGTEN (6) / THEHUNT (7)
  • Babettes gæstebud → BABETTESGAESTEBUD (16) / BABETTESFEAST (12)

Når du skal afgøre, hvilken udgave krydset kræver, så tæl tegn og husk disse tommelfinger­regler:

  1. Mellemrum, bindestreger og kolon fjernes næsten altid (Ben-Hur → BENHUR).
  2. Bestemte artikler udelades sjældent på dansk, men ofte på engelsk (The Godfather → GODFATHER).
  3. Æ/Ø/Å skrives typisk som AE/Ø/OE, men enkelte krydsord holder fast i danske bogstaver for at drille.

I overført betydning kan en titel også dække noget helt andet. Matador er både et brætspil, en TV-serie og en tyrefægter; Drive er et udsagnsord; Room blot et substantiv. Hvis sporene i krydsordet er tvetydige, så lad både den “filmiske” og den almindelige betydning leve videre, til krydsene låser svaret fast.

Strategien er altså: prøv begge sprog­versioner, fjern mellemrum, juster special­tegn og test mod de kendte bogstaver. Giver ingen af dem pote, så tænk bredere - måske er løsningen slet ikke filmen, men ordets alternative betydning.

Brug mønsteret: kryds, endelser, specialtegn og tal

Når du har fået et par bogstaver på plads fra de krydsende ord, begynder mønsteret i filmtitlen at vise sig. Kig efter gentagelser, endelser og vokal-/konsonant-skift - præcis som du ville gøre med almindelige ord. En slutning som -EN eller -ER kan pege mod danske titler (Druk, Jagten), mens et -ING eller -ION ofte signalerer en engelsk original (Alien, Inception).

De fleste krydsord fjerner mellemrum, bindestreger og punktummer. Titler som Ben-Hur bliver til BENHUR, og E.T. krymper til blot ET (2 bogstaver). Det betyder, at længden i opgaven ikke altid matcher, hvad du ser på filmplakaten - så tænk “rent skriftsprog” frem for den grafiske titel.

Titler med tal eller kreative tegn konverteres typisk til et rent bogstav- eller talkompakt format. Tre hyppige scenarier er:

  • Se7enSEVEN eller SE7EN (5 eller 6 bogstaver afhængigt af redaktørens valg)
  • Alien 3ALIEN3 (6) eller ALIENIII (8)
  • 2 Fast 2 Furious2FAST2FURIOUS (13) eller TWOFASTTWOFURIOUS (15)

Sjældne bogstaver er guld værd i et rutediagram: J, Q, X, Z - og på dansk Å, Ø, Æ - begrænser feltet markant. Finder du et Z som tredje bogstav, falder valgene hurtigt til titler som MOZART (dokumentar), GIZMO (kortfilm) eller nyere ZAPPA. Det samme gælder Æ/Ø/Å, som næsten altid leder mod nordiske produktioner: ÅNDEN, ÆBLET, ØRNEN.

Husk til sidst, at en filmtitel kan være overført betydning. Et ord som MATADOR kan lige så godt være tyrefægter, brætspil eller tv-dramaet fra 1978. Gennemgå derfor altid rutenettet én ekstra gang: passer betydningen - eller er det i virkeligheden blot filmtitlen, der sniger sig ind som logisk fælde?

Tænk i overført betydning og tværmedier

Krydsordsskabere elsker ord med dobbelt eller tredobbelt betydning, og filmtitler er perfekte lokkemad. Når en ledetråd blot siger “matador” eller “heat”, kan løsningen lige så vel pege mod en stillingsbetegnelse, et brætspil eller selve varmen - men den kan også være en film. Derfor er det smart at holde begge muligheder åbne, indtil de krydsende bogstaver giver et klart signal.

Prøv at tænke i “tværmedier”: titler vandrer frit mellem biograf, tv, streaming, bøger, spil og endda fagsprog. Her er klassiske eksempler, hvor et helt almindeligt ord OGSÅ er (mindst) én filmtitel:

  1. Drive - almindeligt verbum, men også Nicolas Winding Refns kultfilm (2011).
  2. Room - almindeligt værelse, men også Oscars-vindende drama (2015).
  3. Gravity - godt naturfagsord og ruminspireret blockbuster (2013).
  4. Heat - temperatur eller Michael Manns krimi (1995).
  5. Matador - tyrefægter, dansk tv-klassiker OG brætspil.

Hvis du er i tvivl, så undersøg endelser og ordklasse. En ledetråd formuleret som “Tyrefægter (7)” kan meget vel være MATADOR, men står der “Dansk tv-klassiker (7)”, peger det i samme retning - blot med en anden vinkel. Krydsordet belønner dig, hvis du spotter, at de to spor i virkeligheden mødes.

Husk også, at konteksten i rutenettet giver spor: Ligger ordet op ad andre rene filmhenvisninger (f.eks. REGISSØR eller OSCAR), øges chancen for, at løsningen skal forstås som filmtitel. Omvendt kan et felt fuld af hverdagsbegreber antyde, at vi blot har med et almindeligt ord at gøre.

Endelig: Skulle du sidde fast, så vær ubeskeden og google kombinationen “[ord] film”, “[ord] movie” eller “[ord] film 19xx”. Det afslører ofte glemte kortfilm, tv-film eller udenlandske titler, der præcis passer længden - og kan være nøglen til at knække hele krydsordet.